So what about the deaf community? Doesn’t sign language need to be also considered at an national level? Oh right there is someone that helps just like a bilingual translator.
Again making a fuss about something common sense has overruled.
Same issue with bringing in medication from out of country without bilingual instructions. We all have devices and access to something to translate. I’d happily have all French medication if it meant relief of symptoms.
I think it’s important that medication has both English and French instructions.
If we imported meds from France instead of the USA and didn’t translate the instructions, I can bet you tried the English community in Canada would understandably not be happy about it.
If this is your thoughts I would start making a stink about Google translate not being aware and or able to translate French for Quebec vs France/World.
There are enough tools nowadays that a person can get through most of the hurdles of over the counter/publicly available products and services not in their native language. The other thing is those products and services usually come with technical writers in that industry writing the instructions so it’s more plausible that a translation is more likely word for word.
So what about the deaf community? Doesn’t sign language need to be also considered at an national level? Oh right there is someone that helps just like a bilingual translator.
Again making a fuss about something common sense has overruled.
Same issue with bringing in medication from out of country without bilingual instructions. We all have devices and access to something to translate. I’d happily have all French medication if it meant relief of symptoms.
English sign language or French sign language?
🤌👌👍
For English, are you talking about ASL, or BSL? For French, I assume you’d be talking about LSQ and not LSF?
I think it’s important that medication has both English and French instructions.
If we imported meds from France instead of the USA and didn’t translate the instructions, I can bet you tried the English community in Canada would understandably not be happy about it.
If this is your thoughts I would start making a stink about Google translate not being aware and or able to translate French for Quebec vs France/World.
There are enough tools nowadays that a person can get through most of the hurdles of over the counter/publicly available products and services not in their native language. The other thing is those products and services usually come with technical writers in that industry writing the instructions so it’s more plausible that a translation is more likely word for word.